«От этого реально можно сойти с ума!»: иностранец, живущий в России, рассказал, что его бесит в русском языке
«Русский язык — как любая девушка в твоей жизни: несмотря на то, сколько времени ты с ней проводишь и как сильно ты стараешься понимать ее правила, ты все-таки никогда не сможешь понять эту девушку до конца», — так шутливо канадец Джастин Хаммонд рассказывает о своем опыте изучения русского языка.
Джастин родился в Канаде, где несколько лет назад, когда ему было 20 лет, по его собственным словам, «сошел с ума и начал учить русский язык». А сейчас он вовсе переехал в Россию: здесь он преподает английский, учит русский и ведет на YouTube популярный блог. Страдания Джастина по поводу нашего языка — одна из самых интересных тем в его блоге. В какие только неловкие ситуации он не попадал из-за своих ошибок!
Ноги в руки и сильный чай
View this post on Instagram
Спасибо @youtube за приглашение на PopUp Space — чудесный день, прекрасные люди, забавные моменты. . . . #youtube #иностранецвроссии #иностранецговоритпорусски #иностранецизучаетрусскийязык #американецы #канадцы #джастиночек #джастин #Москва #Питер #humour #vine #приколы #юмор #смех #джастиночек #топ #вайн #россия #ютубер
-
Глаголы движения. В английском глагол to go означает и «ехать», и «идти». А у вас это разные глаголы. А если еще вы и часто это делаете, то уже не «идти», а «ходить». Почему это не может быть один глагол? А еще «выйти», «уйти» и «зайти», которые обозначают разные действия. Да, я говорю «пойти в почту», а не «на почту», что очень смешит мою девушку.
А «пошли»? Я спросил у своей подруги, хочет ли она сходить в кино, а она говорит: «Да, пошли». В смысле «пошли»? Мы уже куда-то ходили? Эй, это прошедшее время! Почему не сказать «пойдем»?
Одно время я думал, что слово «пошлый» — это прилагательное от глагола «пошел».
Выражение «ноги в руки». Вы что, хотите, чтобы человек отрезал себе ноги, взял их в руки и пошел? Как он может вообще куда-то идти, если у него нет ног?
Сильный чай. Я просто дословно перевел, а оказывается, надо говорить «крепкий». А мой друг надо мной издевается.
Охрана и защита — одно и то же слово. Но при этом правоохранительные и правозащитные организации — это антонимы. Чего?
«Утренник» — это мероприятие, «дневник» — это документ, «вечерник» — студент, а «ночник» — и вовсе лампа. Как это прикажете запомнить?
Раньше я думал, что господин — это вроде как сэр, которое в английском употребляется повсеместно. И сказал таксисту: «Спасибо большое, господин». Он начал смеяться.
Так как Джастин работает учителем английского, то большую часть дня общается на родном языке, поэтому когда его девушка говорит: «Скажи мне что-нибудь романтичное на русском», то ему вспоминаются фразы, который он слышит на повседневной основе, вроде «Двери закрываются» или «Переход Второй Советской улицы запрещен».
«Всегда с осторожностью произношу глагол «употреблять»
View this post on Instagram
Столько же снега в Москве пара дней назад которого нету в Сочи! ?
-
Имя Анастасия мне кажется очень красивым. Но Настя? В английском есть слово nasty, которое можно перевести как «отвратительный», поэтому для меня это звучит странно.
Слово «скромный» англоязычным людям кажется похожим на английское scrawny, означающее человека настолько худого, что он выглядит немощным. А «смелый» — на smelly, что переводится, мягко говоря, как «дурно пахнущий».
Выражение «Меня не надо уговаривать» означает согласие, а «Не надо меня уговаривать» — отказ. Что?
Почему 1 телевизор, 2 телевизора, но 10 телевизоров? И откуда берется буква «Ё» во множественном числе слова «сестра»? Почему «сёстры», а не «се́стры»?
В России можно дать на орехи, начистить репу двум перцам, дать в тыкву одному хрену и получить по дыне, а вечером сходить в кабачок и там сорить капустой.
Некоторые русские слова похожи на неприличные. Я всегда с осторожностью использую глагол «употреблять»
«Да нет, наверное». Это сейчас я понимаю, что это означает «нет». Но разве не проще сказать «нет»? Это как если бы у меня спросили, понравился ли мне фильм, а я ответил: «Ну, хороший, плохой, неплохой».
Отглагольные прилагательные, которые нужно склонять по падежам. Например, если мальчик что-то уже прочитал, можно сказать «прочитавший мальчик». Но если без этого самого мальчика в какой-то ситуации нельзя обойтись, то придется сказать «без прочитавшего мальчика». Реально можно сойти с ума.
Слова, которые имеют два значения. «Пока», например. Один мой ученик сказал: «Пока у меня есть свободное время, я хочу выучить английский». В смысле «пока»? Вы хотите, чтобы я ушел или остался? То же самое и с «давай».
Несмотря на все сложности, Джастин не отчаивается и продолжает изучать великий и могучий. И даже научил своего отца фразе «Моя хата с краю — ничего не знаю».
Источник: